PAGE TOP

[留学生の藝大体験記1]Dave van Gompel(美術研究科・漆専攻)

2015.7.16

※留学生本人から英語で提出されたものを原文のまま掲載してあります。
※日本語訳は、大学側でつけたものです。

Name, Department, Home country and city, Duration
基本情報(氏名、所属、出身国・都市、在籍期間)

My name is Dave van Gompel. I was born and raised in Amsterdam, the Netherlands.
I was trained as an art historian and furniture conservator, and practiced traditional woodcraft and conservation for 10 years before coming to Japan. I’ve been living in Japan since April 2014 and have been attending classes at Geidai since June of the same year. In April 2015, I officially enrolled as a PhD-student in the department of Japanese lacquer ware (urushi).

私の名前はデイブ・バン・ゴンペルで、オランダのアムステルダム出身です。
芸術史と家具の保存修復を学んだ後、来日前の10年間、伝統的な木工芸の制作・保存に携わっていました。日本には2014年の4月から住んでおり、その年の7月から藝大で授業に参加し、2015年の4月からは博士後期課程の学生として、美術研究科の漆専攻に在籍しています。

Why did you choose Geidai as your study abroad destination?
藝大に留学したきっかけ

Lacquer work is only taught at universities in East Asia. Japan has a global reputation for producing the finest quality of lacquer ware, with many highly specialized decorative techniques that cannot be found elsewhere in the world.
Geidai is one of the few places in Japan where the traditional craft of urushi can be studied on an academic level. Amongst these, Geidai stands out because of the quality of its classes, its renowned teachers and the well-received work of its graduates. I also find it to be an environment that is generally very welcoming to people who come from a very different background such as myself.

漆芸を学ぶことができるのは、世界において東アジアの大学だけです。そして日本は、漆芸について最上級の品質や世界的に類を見ない多様かつ高度な装飾技術で国際的な評価を受けています。
藝大は、日本において伝統的な漆芸を学術的に学ぶことができる数少ない場所のひとつであり、授業の質、著名な先生方、卒業生の作品に対する評価などの点で傑出しています。そして、私のような異分野出身の学生も歓迎してくれる大学です。

report021-02

What did you do to prepare yourself for studying abroad in Japan?
留学前に準備したこと

Of course, I spent a lot of time studying Japanese, trying to get it to a sufficient level for me to comprehend the classes at Geidai. It is challenging, but also very rewarding once you feel comfortable enough to communicate in a language that is so radically different from your own.
I also spent considerable time reading on both ancient and contemporary Japanese culture. I actually feel that this is of even greater importance than the language itself, because the Japanese tend to have a very different style of thinking and communicating from the people in my country.
Trying to perceive things with an open mind helped me a lot to avoid confusion and ultimately allowed me to connect to Japanese people faster than I had anticipated.

もちろん、私は多くの時間を日本語学習に費やし、藝大での授業を理解するのに十分な日本語能力を修得するよう努力しました。それはとても難しいことでしたが、いったん母国語とは根本的に異なる言語によって意思の疎通ができる心地よさを知ると、大きく報われます。
また、日本の古い文化と新しい文化双方の文献を読むことにも、たくさんの時間をかけました。日本人の考え方や意思疎通の方法は私の国とは大きく異なるので、日本語を学ぶことよりも、そうした文化の違いを学ぶことのほうが重要だと感じています。
心を開いて物事を見ようと努力したことで、混乱を避けることができ、想像していたよりも早く、日本の人々と仲良くなることができました。

What do you study at Geidai?
藝大で学んでいること

I study lacquer ware; an ancient craft native to Eastern Asia and especially Japan. It is made from the sap of the urushi tree. An intricate system of applying a large number of layers of lacquer creates perfect surfaces that can be further decorated using materials such a gold powder, mother of pearl and eggshells.
The Dutch were the main importers of urushi to Europe for over 300 years, where it was universally admired by all who were lucky enough the see it. Even now, I cannot stop being amazed at how human hands can create something so unbelievable perfect. For me, urushi is not just simply a Japanese craft, but a sheer testimony of human ingenuity in working with natural materials to create things that will continue to awe people for generations to come.

私は漆芸という、東アジア、特に日本に古くから根付く工芸を学んでいます。漆は、漆の樹からつくられる樹液です。漆芸は、漆を何層も重ね塗りすることで完璧な表面を作り出し、金粉・真珠母・卵殻などでさらに装飾をほどこすことが可能になります。
オランダは、300年以上にわたって漆工芸品を輸入しており、幸運にも作品を目にすることができた誰もが皆、漆芸を賞賛してきました。私はいまなお、人間の手からこれほど完璧な芸術品がつくられることに驚いています。私にとって漆芸は、単なる日本の工芸品ではなく、自然の素材を用いたものづくりによって世代を超えて人々に畏敬の念を抱かせ続けている、人間の独創性を真に証明するものです。

report021-03

What do you like about Geidai?
藝大に来てよかったこと

I particularly enjoy the open atmosphere at Geidai. The teachers and students are generally very open-minded and easy to communicate with. I also admire the wide range of highly specialized departments at Geidai, in which many of the traditional crafts are represented. For me it would seem difficult to balance tradition with innovation within the same school, yet Geidai seems to manage this effortlessly. I also feel very much left free to explore my own interests, even when these lie outside my own department.

私は藝大の開放的な環境をとくに楽しんでいます。先生方も学生も話しやすい人ばかりで、壁を感じません。また、藝大は幅広い分野で高度に専門化されており、多様な伝統工芸を見ることができます。同じ大学の中で伝統と革新の均衡をとることは難しく感じられますが、藝大ではそれが自然と行われているように見えます。また、自分の分野以外のことについても興味があれば自由に探求できます。

report021-04

What are the things that impressed you or surprised you in Japan?
日本に来て印象に残っていること・意外だったこと

I personally find that the image of Japan abroad is actually very different from the daily life I experience here. Especially contemporary pop-culture has created the image of Japan being flashy, high-tech, fast-paced and oftentimes a little bit wacky. I never really had much interest in things like anime or manga, but was still very much aware of the image of Japan that is derived from these phenomena. However, I was quite happy to find that Japan is mostly inhabited by hard-working people who live very common lives in simple, yet fulfilling ways. Even living in central Tokyo, I was pleasantly surprised by the pace of life and the small things which one can derive pleasure from on a daily basis.

私は、海外で抱かれている日本のイメージと私が日本で日々感じていることが、大きく異なっていると思います。特に、現代の日本のポップカルチャーは、派手で、ハイテクで、目まぐるしく変化して、そして少し風変わりであるというイメージを海外に与えており、私自身はアニメや漫画に興味をもっていませんでしたが、そうしたものに由来する日本のイメージは認識していました。しかしながら、日本の多くの人がとても勤勉であり、質朴だけれどとても充実した生活を送っていると知り、私は非常に嬉しく思っています。東京の中心で生活していても、小さな物事から日々の喜びを得ることができます。

What are your future goals?
将来の目標

In many countries (including my own), traditional crafts are either dead or dying. The Japanese do much more to keep this part of their cultural heritage alive, yet I feel it is a continued struggle to make the crafts viable for future generations.
I personally believe that communication, education and readaptation play vital parts in their survival. If crafts don’t evolve alongside an evolving society, they will ultimately die out.
There has always been great interest in the West for Japanese crafts such as urushi, but it is very hard to develop an understanding of the craft with the limited available amount of information. I am very much hoping that I can help to bridge those gaps and to share my passion for this art form. Also, having a background in conservation, I will focus a lot of my studies on the preservation of lacquered artworks, many of which can be found in art museums across the world.

私の出身国も含め、いま多くの国々では伝統的な工芸が途絶えつつあり、既に失われてしまったものもあります。そうした中で、日本は文化遺産として伝統工芸を保持するために手を尽くしていますが、伝統工芸を次の世代に存続させるため、今後も努力を続けなければならないと思います。
私は、コミュニケーションや教育、そして都度時代にあわせてゆくことが、伝統工芸の維持存続にとって重要な役割を持っていると信じています。社会の進化にあわせて工芸も進化しなければ、生き残ることはできません。
西洋は、漆芸のような日本の工芸について大きな関心を寄せ続けてきましたが、限られた情報の中で理解を深めることはとても困難です。私は、そうした隔たりの橋渡しをすることや、漆芸に対する私の情熱を共有することを強く望んでいます。また、私には保存修復を学んでいたという経歴があるため、世界中の美術館にある漆工芸品の保持に、身につけた知識や経験を活かしたいと思っています。

Please write a message for students wishing to study in Japan.
日本への留学を考えている学生へのメッセージ

I am not going to deny that studying in Japan can be in many ways extremely challenging. Living in a country with a culture that is probably radically different from your own, poses many difficulties. However, overcoming these difficulties and connecting to Japan and its people is rewarding in so many ways that I would always encourage people to consider an academic career in this country.
If you are hardworking and passionate about what you do, Japan offers plenty of opportunities that will allow for you to grow in many ways. However, do not only think about what Japan can do for you, but also about what you can do for Japan. Being a historically isolated island nation, Japan needs foreign students to share with the world the beauty of its unique culture.

日本への留学には色々な意味で難しい課題があることを、私は否定するつもりはありません。自国と根本的に文化が異なる国での生活は、多くの困難をもたらします。しかしながら、日本と日本の人々とのつながりをもつことは、それらを乗り越えるだけの価値があり、私はいつも留学先として日本を検討することをお勧めしています。
もしあなたが何かに情熱をもって打ち込んでいるならば、日本は様々な方法で、あなたに多くの成長の機会を与えてくれるでしょう。けれど、日本が自分に対して何をしてくれるのかということだけを考えるのではなく、あなたが日本に対して何ができるのかについても考えてみてください。孤立した島国だった歴史をもつ日本は、その独特で美しい文化を世界中に広めるために、留学生を必要としています。

report021-05