PAGE TOP

Global Home Coming ゲストの藝大体験記5 Maung Maung Zaw Htet

2017.4.11

Basic information Name, Department, Home country and city, Duration
基本情報 ①氏名、②現在の大学、③出身国・都市、④芸大留学時の所属

① Maung Maung Zaw Htet マンマン・ザーテッ
② ヤンゴン国立文化芸術大学/ National University of Arts and Culture (Yangon)
③ Myanmar ミャンマー
④ 音楽学部作曲専攻 Composition

Why did you choose Geidai as your study abroad destination on that time?
当時、藝大に留学したきっかけ

当時、藝大は最も有名な音楽大学で、自分の国では学ぶことが出来ない作曲技法を学びたかったから。
At that time, I knew TUA as one of the most famous universities of music, and I wanted to learn the techniques of composition that I couldn’t learn in my home country.

藝大で学んでいたこと

藝大での専攻は作曲。日本には3年間留学していたが、まずはじめの6ヶ月間は日本語を学んだ。その後の半年は研究生として在籍し、受験を経て作曲専攻に入学した。
My major at TUA was composition. I studied in Japan for three years. For the first six months, I learned the Japanese language, and for another six months, I studied as a research student at TUA. Then, I applied to the department of composition and became a regular TUA student.

What are the things that impressed you or surprised you at Geidai ?
藝大に来て印象に残っていること・意外だったこと

藝大は、すべてのことが「ユニーク」だ。また、学生にはたくさんのチャンスがある。図書館やあらゆる施設を自由に使え、教員と学生との個別指導がとても充実している。なにより、どの学生にもそれらを得るチャンスがあることが、留学した当時は印象的だった。
At TUA, everything is “unique”. The students are given many chances. They can use the library and every other facility on campus freely. Also, there is a solid system of tutorial lessons between a professor and a student. But what left the strongest impression on me, being an international student, was that every one of the TUA student was entitled to receive such benefits.

How is your experience at Geidai refelected on your current job?
藝大で学んだことで現在の仕事に活かされていること

私が勤める大学の教育システムや大学の制度設計の参考としている。
私が藝大に留学する前、現在私が所属している大学の名称は、「文化大学」だった。しかし、留学から帰国し、教員として勤めて以降、大学名が「芸術大学」へと変わった。また、1993年に設立されたとても若い大学で、現在に至るまで、多くの改革が必要だった。それらに携わるという現在の仕事に、藝大の在り方が深く根付いている。
I refer to TUA as a model for designing new educational and institutional systems at my current university. Before I came to study at TUA, the name of the university where I work now was “University of Culture”. The name changed to “University of Arts” after I came back to Myanmar and became one of the faculty members. Established in 1993, this very young university has needed to go through many reforms to the present. I have been involved in the reform processes, and TUA has had a deep impact on me in fulfilling the assignment.

Please write a message for students.
学生へのメッセージ

帰国して10年が過ぎた現在でも、私にとって藝大が伝説的な存在であることには変わりはない。また、伝統や歴史の重みがさらに深まっているように感じる。どんどんと新しい科目が増えているように、素晴らしい教育を提供し続けているように思える。だから、学生の間は大学を信じ、すべてのことに全力を尽くすこと。大学は必ず、支えてくれる。
Although ten years have passed since I left Japan, TUA has always been a legend for me . I feel its tradition and history are lending more weight to the university, and with an increasing introduction of new programs, TUA is continuing to provide great education. So you should trust your university as long as you are a student, and do you best in everything. TUA will surely be there for you.